Per fà una traduzzione, l'appiecazione OmegaT hà bisognu di schedarii di fonte cù una lingua sfarente di quella di destinazione. Di regula, a lingua di fonte hè l’inglese è quella di destinazione hè u corsu. D’altronde tutte e memorie di traduzzione pruviste nant’à stu situ sò in u sensu da l’inglese ver di u corsu.
Eccu l’istruzzioni per scaricà l’ultima versione di i schedarii di traduzzione è appruntalli per un trattamentu cù l’appiecazione OmegaT.
- Tutti i schedarii di lingua sò scaricati autumaticamente quandu s’apre unu di sti prughjetti di squadra :
- OmegaT-L10n, a traduzzione d’OmegaT
- OmegaT-extra-L10n, a traduzzione di i moduli d’estensione d’OmegaT
✔️ Ùn ci hè alcunu approntu à fà à i schedarii di lingua corsa.
- Lancià l’appiecazione OmegaT
- Sceglie
Ozzioni
eppòFiltri di schedariu…
- Verificà l’ozzione di u furmatu
Testu
:Taglià u testu d’origine per fà paragrafi :
-
À ogni linea
-
À ogni linea viota
-
Mai
-
- Verificà l’ozzioni di u furmatu
PO
:-
Permette e traduzzioni viote in i schedarii tradutti
-
Permette a traduzzione di i segmenti d’origine vioti
-
Ignurà l’intestatura di i schedarii PO
-
Rimpiazzà autumaticamente « {nplurals=INTEGER; &plural=EXPRESSION;} » in l’intestatura
Furmatu :
⚫Classicu
⚪Monolinguale
-
- Verificà l’ozzioni di u furmatu
XLIFF files (Okapi)
:
⚫Use the default filter settings (okf_xliff)
⚪Use the following filter parameter file:
-
Include the name of the translation unit in comments
-
Show and protect entries with translate='no' (if not set: they are not extracted)
-
Protect entries with state='final' (if not set: they can be edited)
-
- Verificà l’ozzione di u furmatu
- Lancià l’appiecazione OmegaT è apre stu prughjettu per traducelu.
✔️ Ùn ci hè alcunu approntu à fà à i schedarii di lingua corsa.
- Quandu u prughjettu hè statu arregistratu in OmegaT, ùn ci hè più nunda à fà.
- Tandu, toccu à u cuurdinatore di e traduzzioni d’OmegaT d’impiegà a memoria di traduzzione di u prughjettu -
project_save.tmx
- per creà o mudificà tutti i schedarii di traduzzione per ogni lingua. - In u schedariu Fonte si trovanu i liami per accede, sia à u testu, sia à a cronolugia di e mudificazioni d’ogni schedariu di traduzzione in lingua corsa.