diff --git a/images/dwarf-fortress-steam-short.svg b/images/dwarf-fortress-steam-short.svg
index 526cbed..6261db3 100644
--- a/images/dwarf-fortress-steam-short.svg
+++ b/images/dwarf-fortress-steam-short.svg
@@ -134,7 +134,7 @@
-
+
@@ -155,7 +155,7 @@
-
+
@@ -182,7 +182,7 @@
-
+
diff --git a/images/dwarf-fortress-steam.svg b/images/dwarf-fortress-steam.svg
index c141586..9fdebe8 100644
--- a/images/dwarf-fortress-steam.svg
+++ b/images/dwarf-fortress-steam.svg
@@ -1,20 +1,20 @@
diff --git a/translation_build/csv/Spanish/dfint_dictionary.csv b/translation_build/csv/Spanish/dfint_dictionary.csv
index ff1af04..54a1ef1 100644
--- a/translation_build/csv/Spanish/dfint_dictionary.csv
+++ b/translation_build/csv/Spanish/dfint_dictionary.csv
@@ -3123,6 +3123,7 @@
"Snatc","Arrebatar"
"Asset","Activo"
"Maps and the World","Mapas y el Mundo"
+"Squabbling","disputa"
"the Agreement","el Acuerdo"
"Tragedy","Tragedia"
"the Parabolic Mirror","el Espejo Parab¢lico"
@@ -4616,6 +4617,7 @@
"south","sur"
"north","norte"
"immediately","inmediatamente"
+"in 1 day","en 1 dia"
"in ","en "
" days"," dias"
"when full","cuando este lleno"
@@ -11333,6 +11335,7 @@
"patching corruption: item off-loaded and also in play: ","Correcci¢n de parches: objeto descargado y tambi‚n en juego: "
"** Loading Fortress **","** Cargando Fortaleza **"
"Ready","Listo"
+"patching dangerously broken trade definition -- magma powder changed to water/snow","Reparando una definici¢n de comercio peligrosamente rota: polvo de magma cambiado a agua/nieve"
"Repairing squad info for Unit #","Reparando la informaci¢n del equipo para la Unidad"
"Loading world to start new game","Cargando mundo para comenzar un nuevo juego"
"Loading object files... ","Cargando archivos de objetos... "
@@ -14651,6 +14654,7 @@
"It concerns the lineage of ","Concierne al linaje de "
"It concerns ","Concierne "
"The work has no particular subject. ","La obra no tiene una materia en particular. "
+"The writing conveys a moral lesson regarding ","La escritura transmite una lecci¢n moral sobre "
"The overall text emphasizes ","El texto en general enfatiza "
"For lyrics, the composer has selected ","Para letras, el compositor ha seleccionado "
"For musical accompaniment, the choreographer has selected ","Para el acompa¤amiento musical, el core¢grafo ha seleccionado "
@@ -15191,6 +15195,7 @@
"dungeon","mazmorra"
"tower","torre"
"Unknown structure","Estructura desconocida"
+"Machine node out of bounds on split","Nodo de la m quina fuera de los l¡mites en la divisi¢n"
"Failed to find machine node frontier on split","No se encontr¢ la m quina"
" Track (NW)"," V¡a (NO)"
"Unreachable machine node on split","M quina inalcanzable"
@@ -16042,6 +16047,7 @@
"Multiple Constructions","Construcciones multiples"
"Major River: ","r¡o mayor "
"River: ","R¡o: "
+"Minor River: ","Rio menor "
"Stream: ","Arroyo: "
"Brook: ","Riacho: "
"Volcano: ","Volc n: "
@@ -17005,6 +17011,7 @@
"being unable to find a hammer","siendo incapaz de encontrar un martillo"
"eating the same old food","comiendo la misma vieja comida"
"eating rotten food","comiendo comida podrida"
+"putting on a","Poni‚ndose un"
"eating ","comiendo "
"a legendary meal","una comida legendaria"
"a truly decadent dish","un realmente decadente platillo"
@@ -17593,8 +17600,10 @@
" in each line"," en cada linea"
"can be read backwards as well as forwards","puede ser le¡do al rev‚s al igual que normalmente"
"has different readings depending on word breaks","tiene distintas lecturas dependiendo de los saltos de palabra"
+"The refrain occurs as lines ","El estribillo aparece como las l¡neas "
"The refrain occurs as line ","El estribillo se produce como l¡nea "
" refrain occurs as lines "," abstenerse se produce como l¡neas "
+" refrain occurs as line "," El estribillo aparece como la linea "
"The ending of each line ","El final de cada l¡nea "
"of the poem","del poema"
"As a rule throughout the poem, the end rhymes don't generally match perfectly. ","Como regla general a lo largo del poema, las rimas finales generalmente no coinciden perfectamente. "
diff --git a/translation_build/csv_with_objects/Spanish/dfint_dictionary.csv b/translation_build/csv_with_objects/Spanish/dfint_dictionary.csv
index e3e6944..952b02b 100644
--- a/translation_build/csv_with_objects/Spanish/dfint_dictionary.csv
+++ b/translation_build/csv_with_objects/Spanish/dfint_dictionary.csv
@@ -3123,6 +3123,7 @@
"Snatc","Arrebatar"
"Asset","Activo"
"Maps and the World","Mapas y el Mundo"
+"Squabbling","disputa"
"the Agreement","el Acuerdo"
"Tragedy","Tragedia"
"the Parabolic Mirror","el Espejo Parab¢lico"
@@ -4616,6 +4617,7 @@
"south","sur"
"north","norte"
"immediately","inmediatamente"
+"in 1 day","en 1 dia"
"in ","en "
" days"," dias"
"when full","cuando este lleno"
@@ -11333,6 +11335,7 @@
"patching corruption: item off-loaded and also in play: ","Correcci¢n de parches: objeto descargado y tambi‚n en juego: "
"** Loading Fortress **","** Cargando Fortaleza **"
"Ready","Listo"
+"patching dangerously broken trade definition -- magma powder changed to water/snow","Reparando una definici¢n de comercio peligrosamente rota: polvo de magma cambiado a agua/nieve"
"Repairing squad info for Unit #","Reparando la informaci¢n del equipo para la Unidad"
"Loading world to start new game","Cargando mundo para comenzar un nuevo juego"
"Loading object files... ","Cargando archivos de objetos... "
@@ -14651,6 +14654,7 @@
"It concerns the lineage of ","Concierne al linaje de "
"It concerns ","Concierne "
"The work has no particular subject. ","La obra no tiene una materia en particular. "
+"The writing conveys a moral lesson regarding ","La escritura transmite una lecci¢n moral sobre "
"The overall text emphasizes ","El texto en general enfatiza "
"For lyrics, the composer has selected ","Para letras, el compositor ha seleccionado "
"For musical accompaniment, the choreographer has selected ","Para el acompa¤amiento musical, el core¢grafo ha seleccionado "
@@ -15191,6 +15195,7 @@
"dungeon","mazmorra"
"tower","torre"
"Unknown structure","Estructura desconocida"
+"Machine node out of bounds on split","Nodo de la m quina fuera de los l¡mites en la divisi¢n"
"Failed to find machine node frontier on split","No se encontr¢ la m quina"
" Track (NW)"," V¡a (NO)"
"Unreachable machine node on split","M quina inalcanzable"
@@ -16042,6 +16047,7 @@
"Multiple Constructions","Construcciones multiples"
"Major River: ","r¡o mayor "
"River: ","R¡o: "
+"Minor River: ","Rio menor "
"Stream: ","Arroyo: "
"Brook: ","Riacho: "
"Volcano: ","Volc n: "
@@ -17005,6 +17011,7 @@
"being unable to find a hammer","siendo incapaz de encontrar un martillo"
"eating the same old food","comiendo la misma vieja comida"
"eating rotten food","comiendo comida podrida"
+"putting on a","Poni‚ndose un"
"eating ","comiendo "
"a legendary meal","una comida legendaria"
"a truly decadent dish","un realmente decadente platillo"
@@ -17593,8 +17600,10 @@
" in each line"," en cada linea"
"can be read backwards as well as forwards","puede ser le¡do al rev‚s al igual que normalmente"
"has different readings depending on word breaks","tiene distintas lecturas dependiendo de los saltos de palabra"
+"The refrain occurs as lines ","El estribillo aparece como las l¡neas "
"The refrain occurs as line ","El estribillo se produce como l¡nea "
" refrain occurs as lines "," abstenerse se produce como l¡neas "
+" refrain occurs as line "," El estribillo aparece como la linea "
"The ending of each line ","El final de cada l¡nea "
"of the poem","del poema"
"As a rule throughout the poem, the end rhymes don't generally match perfectly. ","Como regla general a lo largo del poema, las rimas finales generalmente no coinciden perfectamente. "
diff --git a/translations-backup b/translations-backup
index 76dba72..19c8553 160000
--- a/translations-backup
+++ b/translations-backup
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit 76dba727f10569443f2a74683e28eb57d8240247
+Subproject commit 19c855366d8eefc50b10ad69bb8c2292570c9e19