From ba5d5dae2bf8b1c534267f17c5eacbab1c85a37a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 23 Aug 2023 19:50:36 +0000 Subject: [PATCH] Commit from GitHub Actions (Build) --- .../csv/Polish/dfint_dictionary.csv | 83 ++++++++++++++++- .../csv/Russian/dfint_dictionary.csv | 86 +++++++++--------- .../Polish/dfint_dictionary.csv | 83 ++++++++++++++++- .../Russian/dfint_dictionary.csv | 88 +++++++++---------- translations-backup | 2 +- 5 files changed, 246 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/translation_build/csv/Polish/dfint_dictionary.csv b/translation_build/csv/Polish/dfint_dictionary.csv index 4b11f553..10c42b04 100644 --- a/translation_build/csv/Polish/dfint_dictionary.csv +++ b/translation_build/csv/Polish/dfint_dictionary.csv @@ -1749,7 +1749,7 @@ "Civilizations","Cywilizacje" "Artifacts","Artefakty" "Reports","Raporty" -"Done","Got¢w" +"Done","Gotow" "nightmare:nightmares:nightmare]","koszmar:koszmary:koszmarny]" "the army of ","armia " " marched on "," maszerowaˆa na " @@ -1896,7 +1896,7 @@ "Really retire? The world will be saved but","Naprawd© odˆo¾y†? —wiat b©dzie zapisany, ale" "you will need to unretire the fort to play","b©dziesz musiaˆ powr¢ci† do fortu aby gra†" "here again.","tu ponownie." -"Retire","Odˆ¢¾" +"Retire","Pozostaw" "Really quit without saving?","Wyj˜† z gry bez zapisania?" "All of your progress since the last","Caˆy tw¢j post©p od ostatniego" "save will be lost.","zapisu zostanie utracony." @@ -1906,7 +1906,7 @@ "Abandon","Porzu†" "Save and return to title menu","Zapisz i przejd« do menu gˆ¢wnego" "Save and continue playing","Zapisz i kontynuuj gr©" -"Retire the fortress (for the time being)","Odˆ¢¾ fortec© (na jaki˜ czas)" +"Retire the fortress (for the time being)","Pozostaw fortec© (na jaki˜ czas)" "Abandon the fortress to ruin","Porzu† fortec© na zrujnowanie" "Quit without saving","Wyjd« z gry bez zapisania" "Succumb to the invasion","Ulegnij inwazji" @@ -1935,7 +1935,7 @@ "And remember: [C:2:0:1]Losing is fun![C:7:0:0]","I pami©taj: [C:2:0:1]Przegrywanie jest fajne![C:7:0:0]" "Abandoned","Porzucony" "Your settlement has been abandoned.","Twoja osada zostaˆa porzucona." -"Retired","Opuszczona" +"Retired","Pozostawiona" "Your fortress has settled into the rhythm of day-to-day living, beyond your meticulous concern.","Twoja forteca wpadˆa w rytm codziennego ¾ycia, poza twoim skrupulatnym zainteresowaniem." "Conquered","Podbite" "Your strength has been broken.","Twoja siˆa zostaˆa zˆamana." @@ -7474,7 +7474,82 @@ "I hold the relationships I've forged myself over family ties I had no part in creating.","Postrzegam wy¾ej relacje, kt¢re stworzyˆem sam od rodzinnych, na kt¢re nie miaˆem wpˆywu." "We cannot choose our families, but we can choose to avoid them.","Rodziny si© nie wybiera, ale mo¾na wybra† unikanie jej." "I was always irritated by family.","Rodzina zawsze mnie irytowaˆa." +"You can't always rely on your family, but it's good to know somebody is there.","Nie zawsze mo¾esz polega† na rodzinie, ale dobrze wiedzie†, ¾e kto˜ tam jest." +"Family is complicated and those ties be both a boon and a curse. Sometimes both at once!","Rodzina jest skomplikowana i te wi©zi to zar¢wno bˆogosˆawieästwo, jak i przekleästwo. Czasami oba!" +"When all other bonds wither, friendship will remain.","Kiedy wszystkie inne wi©zi uschn¥, przyja«ä pozostanie." +"Surround yourself with friends you can trust and you will be unstoppable.","Otocz si© przyjaci¢ˆmi, kt¢rym ufasz, a b©dziesz niepowstrzymany." +"There's nothing like a good friend.","Nie ma nic lepszego od dobrego przyjaciela." +"Building friendships is a waste. There is no bond that can withstand distance or a change of circumstance.","Budowanie przyja«ni nie ma sensu. Nie istnieje wi©«, kt¢ra przetrwa odlegˆo˜† albo zmian© okoliczno˜ci." +"Friends are future enemies. I don't see the difference. People do as they must.","Przyjaciele to przyszli wrogowie. Nie widz© r¢¾nicy. Ludzie robi¥ to, co musz¥." +"Be careful of your so-called friends.","Uwa¾aj na twoich tak zwanych przyjaci¢ˆ." +"Friends are nice, but you should keep your priorities straight.","Przyjaciele s¥ przyjemni, ale powiniene˜ pami©ta† o swoich priorytetach." +"You can be powerful or powerless. The choice is yours, until somebody makes it for you.","Mo¾esz by† pot©¾ny albo bezsilny. Wyb¢r nale¾y do ciebie, dop¢ki kto inny go za ciebie nie zrobi." +"Power over others is the only true measure of worth.","Wˆadza nad innymi jest jedynym prawdziwym wyznacznikiem warto˜ci." +"Strive for power.","D¥¾ do pot©gi." +"It is abhorrent to seek power over other people.","D¥¾enie do wˆadzy nad innymi lud«mi jest odra¾aj¥ce." +"There's nothing admirable about bullying others.","Nie ma niczego godnego podziwu w prze˜ladowaniu innych." +"The struggle for power must be balanced by other considerations.","D¥¾enie do pot©gi musi by† r¢wnowa¾one przez inne rzeczy." +"Everything is so much easier when you just tell the truth.","Wszystko jest takie prostsze, kiedy po prostu m¢wisz prawd©." +"There is nothing so important that it is worth telling a lie.","Nie ma nic tak wa¾nego, by byˆo warte kˆamania." +"You should always tell the truth.","Powiniene˜ zawsze m¢wi† prawd©." +"Don't think about the truth, whatever that is. Just say what needs to be said.","Nie my˜l o prawdzie, jakakolwiek ona jest. Po prostu m¢w to, co jest potrzebne." +"Is there ever a time when honesty by itself overrides other considerations? Say what is right, not what is true.","Czy kiedykolwiek jest czas, kiedy szczero˜† sama w sobie jest wa¾niejsza od innych rzeczy? M¢w to co wˆa˜ciwe, nie to co prawdziwe." +"There is no value in telling the truth thoughtlessly. Consider the circumstances and say what is best.","Bezmy˜lne m¢wienie prawdy nie ma sensu. Rozwa¾ okoliczno˜ci i powiedz, co jest najlepsze." +"Sometimes the blunt truth just does more damage. Think about how the situation will unfold before you speak.","Czasami sama prawda po prostu czyni szkod©. My˜l o tym, jak sytuacja si© rozwinie zanim cokolwiek powiesz." +"It is best not to complicate your life with lies, sure, but the truth also has its problems.","Najlepiej nie komplikowa† sobie ¾ycia kˆamstwami, jasne, ale prawda r¢wnie¾ przynosi problemy." +"There are times when it is alright not to tell the whole truth.","S¥ momenty, kiedy jest w porz¥dku nie m¢wi† caˆej prawdy." +"I do admire a clever trap.","Podziwiam m¥dr¥ puˆapk©." +"There's no value in all of this scheming I see these days.","Nie ma warto˜ci w tych wszystkich intrygach, kt¢re dzisiaj widuj©." +"Be shrewd, but do not lose yourself in guile.","B¥d« przebiegˆy, ale nie popadaj w podst©p." +"I can appreciate the right turn of phrase.","Doceniam wˆa˜ciwy zwrot frazy." +"I do admire a clever turn of phrase.","Doceniam m¥dry zwrot frazy." +"They are so full of all those big words.","S¥ tacy peˆni tych wielkich sˆ¢w." +"Who are these mealy-mouthed cowards trying to impress?","Komu ci kˆamliwi tch¢rze pr¢buj¥ zaimponowa†?" +"There is a time for artful speech, and a time for blunt speech as well.","Jest czas zar¢wno na kwiecist¥ mow©, jak i na ostre sˆowa." +"Always deal fairly.","Zawsze post©puj uczciwie." +"Don't be afraid to do anything to get ahead in this world.","Nie obawiaj si© zrobi† cokolwiek, byle pozosta† na g¢rze." +"Life isn't fair, and sometimes you have to do what you have to do, but working toward a balance isn't a bad thing.","½ycie nie jest sprawiedliwe i czasem robisz to co musisz, lecz d¥¾enie do r¢wnowagi nie jest zˆ¥ rzecz¥." +"Please maintain your dignity.","Prosz© zachowaj godno˜†." +"What do you care how I speak or how I live?","Co ciebie obchodzi jak m¢wi© lub jak ¾yj©?" +"I can see a place for maintaining decorum, but it's exhausting to live that way.","Dostrzegam miejsce na zachowanie przyzwoito˜ci, ale ¾ycie w ten spos¢b jest wyczerpuj¥ce." +"It's admirable when the traditions are upheld.","To godne podziwu, gdy tradycje s¥ kultywowane." +"Some things should never change.","Pewne rzeczy nie powinny si© zmienia†." +"We need to move beyond traditions.","Musimy pozostawi† za sob¥ tradycje." +"We need to find a better way than those of before.","Musimy znale«† lepsze drogi od tych przed nami." +"Some traditions are worth keeping, but we should consider their overall value.","Pewne tradycje s¥ warte podtrzymywania, ale powinni˜my rozwa¾y† ich og¢ln¥ warto˜†." +"The creative impulse is so valuable.","Impuls tw¢rczy jest niezwykle cenny." +"Art is life.","Sztuka to ¾ycie." "Art? More like wasted opportunity.","Sztuka? Bardziej jak zmarnowana okazja." +"What's so special about art?","Co jest takiego niezwykˆego w sztuce?" +"Art is complicated. I know what I like, but some I can do without.","Sztuka jest skomplikowana. Wiem, co lubi©, ale bez niekt¢rych mog© si© obej˜†." +"We should all work together.","Powinni˜my wszyscy pracowa† razem." +"It's better to work alone when possible, I think. Cooperation breeds weakness.","Lepiej mo¾liwie zawsze pracowa† samemu, tak my˜l©. Wsp¢ˆpraca rodzi sˆabo˜†." +"You should think carefully before embarking on a joint enterprise, though there is some value in working together.","Powiniene˜ si© zastanowi†, zanim podejmiesz wsp¢lne przedsi©wzi©cie, ale jest pewna warto˜† w pracy razem." +"I treasure my freedom.","Ceni© sobie moj¥ wolno˜†." +"Nobody is free, and it is pointless to act as if you are.","Nikt nie jest wolny i to bez sensu udawa†, ¾e jest inaczej." +"Personal freedom must be tempered by other considerations.","Osobista wolno˜† powinna by† ˆagodzona innymi warto˜ciami." +"One should not complain or betray any feeling.","Nikt nie powinien podwa¾a† lub zdradza† ¾adnych uczu†." +"Do not hide yourself behind an unfeeling mask.","Nie chowaj si© za swoj¥ mask¥ braku emocji." +"There are times when it is best to keep your feelings to yourself, but I wouldn't want to force it.","S¥ czasy, gdy najlepiej zachowa† swoje uczucia dla ciebie, ale nie zmuszaˆbym si© do tego." +"The quest for knowledge never ends.","Misja poszukiwania wiedzy nigdy si© nie koäczy." +"All of that so-called knowledge doesn't mean a thing.","Caˆa ta tak zwana wiedza nie znaczy niczego." +"Knowledge can be useful, but it can also be pointless or even dangerous.","Wiedza potrafi by† u¾yteczna, ale mo¾e by† r¢wnie¾ bezu¾yteczna albo nawet niebezpieczna." +"It is important to discover yourself.","Jest wa¾ne, by odkry† siebie." +"Why would I waste time thinking about myself?","Czemu miaˆbym marnowa† czas my˜l¥c o sobie?" +"Some time spent in reflection is admirable, but you must not forget to live your life.","Po˜wi©canie troch© czasu na refleksje jest godne podziwu, ale nie mo¾esz zapomina† o ¾yciu." +"I think self-control is key. Master yourself.","My˜l©, ¾e samokontrola jest kluczem. Panuj nad sob¥." +"Why deny yourself your heart's desire?","Czemu odmawia† pragnieniom twojego serca?" +"People should be able to control themselves, but it's fine to follow impulses that aren't too harmful.","Ludzie powinni kontrolowa† siebie, ale jest w porz¥dku pod¥¾a† za impulsami, kt¢re nie s¥ szkodliwe." +"The mind thinks best when the world is at rest.","Najlepiej si© my˜li, gdy ˜wiat jest w spoczynku." +"Give me the bustle and noise over all that quiet!","Daj mi gwar i haˆas ponad t¥ cisz¥!" +"I like a balance of tranquility and commotion myself.","Sam lubi© r¢wnowag© spokoju i zamieszania." +"We should all be as one. Why all the struggling?","Wszyscy powinni˜my by† jedno˜ci¥. Po co te caˆe zmagania?" +"We grow through debate and struggle, even chaos and discord.","Wzrastamy poprzez dysputy i trudno˜ci, a nawet chaos i niezgod©." +"Some discord is a healthy part of society, but we must also try to live together.","Pewna niezgoda jest zdrowym elementem spoˆeczeästwa, ale musimy r¢wnie¾ pr¢bowa† ¾y† wsp¢lnie." +"It's great when we all get a chance to be merry together.","To wspaniaˆe, gdy wszyscy mamy szans© by† szcz©˜liwi razem." +"Be merry!","Rozwesel si©!" +"Merriment is worthless.","Rado˜† jest bezwarto˜ciowa." +"Bah! I hope you aren't celebrating something.","Bah! Mam nadziej©, ¾e nie ˜wi©tujesz czego˜." "The amount of practice that goes into mastering a skill is so impressive.","Ilo˜† †wiczeä, kt¢re trzeba wˆo¾y† w perfekcyjne opanowanie umiej©tno˜ci jest, jest imponuj¥ca." "I'm feeling randy today!","Czuj© si© dzi˜ napalony!" "Did you hear the one about the ","Czy sˆyszaˆe˜ o " diff --git a/translation_build/csv/Russian/dfint_dictionary.csv b/translation_build/csv/Russian/dfint_dictionary.csv index 72b98cf2..cc23e166 100644 --- a/translation_build/csv/Russian/dfint_dictionary.csv +++ b/translation_build/csv/Russian/dfint_dictionary.csv @@ -5344,7 +5344,7 @@ "after doing something exciting","ïîñëå çàíÿòèé ÷åì-òî çàõâàòûâàþùèì" "after leading an unexciting life","ïîñëå ïðîâåäåíèÿ íåèíòåðåñíîé æèçíè" "after learning something","ïîñëå èçó÷åíèÿ ÷åãî-òî íîâîãî" -"after not learning anything","ïîñëå îòñóòñòâèÿ âîçìîæíîñòè èçó÷àòü ÷òî-ëèáî" +"after not learning anything","ïîñëå îòñóòñòâèÿ âîçìîæíîñòè èçó÷àòü" "after being with family","ïîñëå âñòðå÷è ñ ñåìü¸é" "after being away from family","ïîñëå ðàçëóêè ñ ñåìü¸é" "after being with friends","ïîñëå âñòðå÷è ñ äðóçüÿìè" @@ -7140,28 +7140,28 @@ "They tangle together and tumble forward!","Îíè ñöåïèëèñü è óïàëè âïåð¸ä!" "You tangle together and fall over!","Âû ñöåïëÿåòåñü è ïàäàåòå íàâçíè÷ü!" "They tangle together and fall over!","Îíè ñöåïèëèñü è óïàëè íàâçíè÷ü!" -"specks","ïÿòíà" -"dusting","òîíêèé ñëîé" +"specks","ïÿòíûøêè" +"dusting","ñëîé ïûëè" "spatter","áðûçãè" "smear","ïÿòíî" "coating","ñëîé" "covering","ñëîé" -"myself","ìåíÿ" +"myself","ñåáÿ" "my","ìîé" "yourself","ñåáÿ" "were ","áûëè " "will be ","áóäåò " -"am ","ÿ " +"am "," " "are ","ÿâëÿþòñÿ " "will ","áóäåò " -"appearing","Ïîÿâëÿåòñÿ" +"appearing","ïîÿâëÿåòñÿ" "appeared","ïîÿâèëñÿ" -"appears","ïîÿâëåíèå" -"appear","ïîÿâëåíèå" +"appears","ïîÿâëÿåòñÿ" +"appear","ïîÿâëÿåòåñü" "destroying","ðàçðóøåíèå" -"destroyed","óíè÷òîæèòü" -"destroys","ðàçðóøåíèÿ" -"destroy","ðàçðóøèòü" +"destroyed","ðàçðóøåí" +"destroys","ðàçðóøàåò" +"destroy","ðàçðóøàåòå" "speaking","ðàçãîâîð" "spoke","ãîâîðèë" "speaks","ãîâîðèò" @@ -8831,7 +8831,7 @@ "I was on an infiltration mission.","ß áûë íà çàäàíèè ïî ïðîíèêíîâåíèþ." "This must be stopped by any means at our disposal.","Íóæíî ïðåêðàòèòü ýòî ëþáîé öåíîé." "It is terrifying.","Ýòî óæàñíî." -"I don't know anything about that.","ß íè÷åãî íå çíàþ îá ýòîì." +"I don't know anything about that.","ß íè÷åãî îá ýòîì íå çíàþ." "I hate it.","ß íåíàâèæó ýòî." "I am afraid of it.","ß áîþñü ýòîãî." "That is sad but not unexpected.","Ýòî ãðóñòíî, íî ïðåäñêàçóåìî." @@ -9065,7 +9065,7 @@ "Are in a foul mood?","Âû â ïëîõîì íàñòðîåíèè?" "You'll get nothing from me with your flattery.","Âû íè÷åãî íå äîáü¸òåñü îò ìåíÿ ñâîåé ëåñòüþ." "Are you stalking a dangerous beast?","Âû îõîòèòåñü íà îïàñíîå ÷óäîâèùå?" -"Don't walk off with anything.","Íå óõîäè íè ñ ÷åì." +"Don't walk off with anything.","Íå ïðèõâàòè íè÷åãî ñ ñîáîé ñëó÷àéíî." "It is amazing how far you've come. Welcome home.","Óäèâèòåëüíî, êàê äàëåêî âû çàøëè. Äîáðî ïîæàëîâàòü äîìîé." "It's good to see you have companions to travel with on your adventures.","Ðàä âèäåòü, ÷òî ó âàñ åñòü ñïóòíèêè â âàøèõ ïðèêëþ÷åíèÿõ." "I know you can handle yourself, but be careful out there.","ß óâåðåí, ÷òî âû ñïðàâèòåñü ñàìè, íî áóäüòå îñòîðîæíû." @@ -14337,7 +14337,7 @@ " created by an unknown artisan"," ñîçäàí íåèçâåñòíûì ìàñòåðîì" "ship is of the highest quality. ","ñòâî âûñøåãî êà÷åñòâà. " "It is sized for ","Ðàçìåð ðàññ÷èòàí íà " -"The ingredients are ","Èíãðåäèåíòû - " +"The ingredients are ","Èíãðåäèåíòû: " "minced ","ðóáëåíûé " "masterfully ","øåäåâðàëüíûé " "exceptionally ","íåîáûêíîâåííî " @@ -16557,7 +16557,7 @@ " quite hopeful about the future"," â îïòèìèñòè÷íîì íàñòðîå â îòíîøåíèè áóäóùåãî" "tends to assume the worst of two outcomes will be the one that comes to pass","ñ÷èòàåò, ÷òî èç äâóõ èñõîäîâ ñêîðåå âñåãî ïðîèçîéä¸ò õóäøåå" "is a pessimist","ïåññèìèñò" -"despairs of anything positive happening in the future and lives without feelings of hope","îò÷àÿííî íå âåðèò íè âî ÷òî õîðîøåå è æèâ¸ò áåç íàäåæäû íà ëó÷øåå" +"despairs of anything positive happening in the future and lives without feelings of hope","íå âåðèò íè âî ÷òî õîðîøåå è æèâ¸ò áåç íàäåæäû íà ëó÷øåå" "is implacably curious, without any respect for propriety or privacy","ãîðèò ëþáîïûòñòâîì; ñëèøêîì æãó÷èì, ÷òîáû óâàæàòü ëè÷íóþ æèçíü" "is very curious, sometimes to ","âûäåëÿåòñÿ èçðÿäíîé ëþáîçíàòåëüíîñòüþ, " " detriment"," íå âñåãäà áåç âðåäà äëÿ ñåáÿ, îäíàêî" @@ -17212,7 +17212,7 @@ "being unable to admire art for so long","íåñïîñîáíîñòü òàê äîëãî âîñõèùàòüñÿ èñêóññòâîì" "doing nothing creative for so long","òàê äîëãî íå çàíèìàëñÿ òâîð÷åñòâîì" "leading an unexciting life for so long","î÷åíü äîëãîå âåäåíèå ñêó÷íîé æèçíè" -"not learning anything for so long","íè÷åãî íå ó÷èë òàê äîëãî" +"not learning anything for so long","î÷åíü äàâíî íè÷åãî íå èçó÷àë" "being away from family for too long","áûòü âäàëè îò ñåìüè ñëèøêîì äîëãî" "being away from friends for too long","î÷åíü äîëãàÿ ðàçëóêà ñ äðóçüÿìè" "being unable to hear eloquent speech for so long","íåñïîñîáíîñòü òàê äîëãî ñëûøàòü êðàñíîðå÷èâóþ ðå÷ü" @@ -18476,7 +18476,7 @@ "it changes color with the phases of the moon","îí ìåíÿåò öâåò â çàâèñèìîñòè îò ôàçû ëóíû" "it is very solidly built","îí î÷åíü êðåïêî ñáèò" "there is a foul reek about it","îò íåãî èñõîäèò îòâðàòèòåëüíàÿ âîíü" -"it cannot abide anything that lives","îí íå ìîæåò òåðïåòü íè÷åãî æèâîãî" +"it cannot abide anything that lives","òåðïåòü íå ìîæåò íè÷åãî æèâîãî" "it sounds clear tones as its body moves in time"," êîãäà îí äâèãàåòñÿ, åãî òåëî èçäà¸ò ÷èñòûå çâóêè" "it seems most at ease when it is outdoors","÷óâñòâóåò ñåáÿ íàèáîëåå ñâîáîäíî âíå ïîìåùåíèÿ" "it eerily reflects the light of the stars and moon","îí çëîâåùå îòðàæàåò ñâåò çâ¸çä è ëóíû" @@ -18632,21 +18632,21 @@ " It was created by "," Îí áûë ñîçäàí " " and is of a part with "," è ÿâëÿåòñÿ ÷àñòüþ " "Now you will know why you fear the night.","Òåïåðü âû ïîíèìàåòå, ïî÷åìó áîÿëèñü íî÷è." -" Beware its poisonous sting!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî æàëà!" -" Beware its poisonous bite!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî óêóñà!" -" Beware its hunger for warm blood!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî æàæäû ãîðÿ÷åé êðîâè!" -" Beware its fire!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî îãíÿ!" -" Beware its webs!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ïàóòèíû!" -" Beware its poisonous vapors!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ èñïàðåíèé!" -" Beware its poisonous gas!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî ãàçà!" -" Beware its deadly dust!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé ïûëè!" -" Beware its deadly spittle!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîãî ïëåâêà!" -" Beware its noxious secretions!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ âûäåëåíèé!" -" Beware its deadly blood!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé êðîâè!" +" Beware its poisonous sting!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî æàëà!" +" Beware its poisonous bite!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî óêóñà!" +" Beware its hunger for warm blood!"," Îïàñàéòåñü åãî æàæäû ãîðÿ÷åé êðîâè!" +" Beware its fire!"," Îïàñàéòåñü åãî îãíÿ!" +" Beware its webs!"," Îïàñàéòåñü åãî ïàóòèíû!" +" Beware its poisonous vapors!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ èñïàðåíèé!" +" Beware its poisonous gas!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî ãàçà!" +" Beware its deadly dust!"," Îïàñàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé ïûëè!" +" Beware its deadly spittle!"," Îïàñàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîãî ïëåâêà!" +" Beware its noxious secretions!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ âûäåëåíèé!" +" Beware its deadly blood!"," Îïàñàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé êðîâè!" "horrifying features","óæàñàþùèå ÷åðòû" -"unsettling origin","òðåâîæíîå ïðîèñõîæäåíèå" -"macabre ways","æóòêèå ñïîñîáû" -"unfathomably horrifying nature","íåâåðîÿòíî óæàñàþùàÿ ïðèðîäà" +"unsettling origin","çëîâåùåå ïðîèñõîæäåíèå" +"macabre ways","æóòêèå ïóòè" +"unfathomably horrifying nature","óæàñàþùàÿ ïðèðîäà" "swamp","áîëîòíûé" "marsh","áîëîòíûé" "sand","ïåñ÷àíûé" @@ -18728,18 +18728,18 @@ "Soldiers","Ñîëäàòû" "Warrior","Âîèí" "Warriors","Âîèíû" -"Champion","×åìïèîí" -"Champions","×åìïèîíû" -"champion","÷åìïèîíñêèé" -"Fighters","Áîðöû" +"Champion","Çàùèòíèê" +"Champions","Çàùèòíèêè" +"champion","çàùèòíèê" +"Fighters","Áîéöû" "Guardian","Ñòðàæ" "Guardians","Ñòðàæè" "guardian","ñòðàæ" "Spirit","Äóõ" "Spirits","Äóõè" -"Messenger","Ãîíåö" -"Messengers","Ãîíöû" -"messenger","ãîíåö" +"Messenger","Âåñòíèê" +"Messengers","Âåñòíèêè" +"messenger","âåñòíèê" "Slayers","Óáèéöû" "slayer","óáèéöà" "Enforcer","Ìîðäîâîðîò" @@ -18828,11 +18828,11 @@ "bridegrooms","æåíèõè" "groom","æåíèõ" "grooms","æåíèõè" -"risen","âîñêðåøåííûé" -"sunless","òóñêëûé" +"risen","ïîäíÿòûé" +"sunless","áåññîëíå÷íûé" "pale","áëåäíûé" -"returned","âîçâðàùåííûé" -"hollow","ïîëûé" +"returned","âîçâðàù¸ííûé" +"hollow","ïóñòîé" "gaunt","èçìîæäåííûé" "doomed","îáðå÷¸ííûé" "void","ïóñòîòíûé" @@ -18863,7 +18863,7 @@ "[CDI:TARGET_VERB:shudder and begin to move:shudders and begins to move]","[CDI:TARGET_VERB:âçäðàãèâàåòå è íà÷èíàåòå äâèãàòüñÿ:âçäðàãèâàåò è íà÷èíàåò äâèãàòüñÿ]" "[CDI:ADV_NAME:Raise ","[CDI:ADV_NAME:Ïîäíÿòü " "[CDI:ADV_NAME:Summon bogeymen]","[CDI:ADV_NAME:Ïðèçâàòü áóãèìåíà]" -"[CDI:VERB:call upon the night:calls upon the night:NA]","[CDI:VERB:âçûâàåòå ê íî÷è:âçûâàåò ê íî÷è:NA]" +"[CDI:VERB:call upon the night:calls upon the night:NA]","[CDI:VERB:âçûâàåòå ê ñèëàì íî÷è:âçûâàåò ê ñèëàì íî÷è:NA]" "[CDI:ADV_NAME:Summon nightmare]","[CDI:ADV_NAME:Ïðèçâàòü êîøìàð]" "[CDI:ADV_NAME:Create ghoul]","[CDI:ADV_NAME:Ñîçäàòü óïûðÿ]" "[IT_MANUAL_INPUT:corpses]","[IT_MANUAL_INPUT:òðóïû]" diff --git a/translation_build/csv_with_objects/Polish/dfint_dictionary.csv b/translation_build/csv_with_objects/Polish/dfint_dictionary.csv index d365d5c5..d2fd9227 100644 --- a/translation_build/csv_with_objects/Polish/dfint_dictionary.csv +++ b/translation_build/csv_with_objects/Polish/dfint_dictionary.csv @@ -1749,7 +1749,7 @@ "Civilizations","Cywilizacje" "Artifacts","Artefakty" "Reports","Raporty" -"Done","Got¢w" +"Done","Gotow" "nightmare:nightmares:nightmare]","koszmar:koszmary:koszmarny]" "the army of ","armia " " marched on "," maszerowaˆa na " @@ -1896,7 +1896,7 @@ "Really retire? The world will be saved but","Naprawd© odˆo¾y†? —wiat b©dzie zapisany, ale" "you will need to unretire the fort to play","b©dziesz musiaˆ powr¢ci† do fortu aby gra†" "here again.","tu ponownie." -"Retire","Odˆ¢¾" +"Retire","Pozostaw" "Really quit without saving?","Wyj˜† z gry bez zapisania?" "All of your progress since the last","Caˆy tw¢j post©p od ostatniego" "save will be lost.","zapisu zostanie utracony." @@ -1906,7 +1906,7 @@ "Abandon","Porzu†" "Save and return to title menu","Zapisz i przejd« do menu gˆ¢wnego" "Save and continue playing","Zapisz i kontynuuj gr©" -"Retire the fortress (for the time being)","Odˆ¢¾ fortec© (na jaki˜ czas)" +"Retire the fortress (for the time being)","Pozostaw fortec© (na jaki˜ czas)" "Abandon the fortress to ruin","Porzu† fortec© na zrujnowanie" "Quit without saving","Wyjd« z gry bez zapisania" "Succumb to the invasion","Ulegnij inwazji" @@ -1935,7 +1935,7 @@ "And remember: [C:2:0:1]Losing is fun![C:7:0:0]","I pami©taj: [C:2:0:1]Przegrywanie jest fajne![C:7:0:0]" "Abandoned","Porzucony" "Your settlement has been abandoned.","Twoja osada zostaˆa porzucona." -"Retired","Opuszczona" +"Retired","Pozostawiona" "Your fortress has settled into the rhythm of day-to-day living, beyond your meticulous concern.","Twoja forteca wpadˆa w rytm codziennego ¾ycia, poza twoim skrupulatnym zainteresowaniem." "Conquered","Podbite" "Your strength has been broken.","Twoja siˆa zostaˆa zˆamana." @@ -7474,7 +7474,82 @@ "I hold the relationships I've forged myself over family ties I had no part in creating.","Postrzegam wy¾ej relacje, kt¢re stworzyˆem sam od rodzinnych, na kt¢re nie miaˆem wpˆywu." "We cannot choose our families, but we can choose to avoid them.","Rodziny si© nie wybiera, ale mo¾na wybra† unikanie jej." "I was always irritated by family.","Rodzina zawsze mnie irytowaˆa." +"You can't always rely on your family, but it's good to know somebody is there.","Nie zawsze mo¾esz polega† na rodzinie, ale dobrze wiedzie†, ¾e kto˜ tam jest." +"Family is complicated and those ties be both a boon and a curse. Sometimes both at once!","Rodzina jest skomplikowana i te wi©zi to zar¢wno bˆogosˆawieästwo, jak i przekleästwo. Czasami oba!" +"When all other bonds wither, friendship will remain.","Kiedy wszystkie inne wi©zi uschn¥, przyja«ä pozostanie." +"Surround yourself with friends you can trust and you will be unstoppable.","Otocz si© przyjaci¢ˆmi, kt¢rym ufasz, a b©dziesz niepowstrzymany." +"There's nothing like a good friend.","Nie ma nic lepszego od dobrego przyjaciela." +"Building friendships is a waste. There is no bond that can withstand distance or a change of circumstance.","Budowanie przyja«ni nie ma sensu. Nie istnieje wi©«, kt¢ra przetrwa odlegˆo˜† albo zmian© okoliczno˜ci." +"Friends are future enemies. I don't see the difference. People do as they must.","Przyjaciele to przyszli wrogowie. Nie widz© r¢¾nicy. Ludzie robi¥ to, co musz¥." +"Be careful of your so-called friends.","Uwa¾aj na twoich tak zwanych przyjaci¢ˆ." +"Friends are nice, but you should keep your priorities straight.","Przyjaciele s¥ przyjemni, ale powiniene˜ pami©ta† o swoich priorytetach." +"You can be powerful or powerless. The choice is yours, until somebody makes it for you.","Mo¾esz by† pot©¾ny albo bezsilny. Wyb¢r nale¾y do ciebie, dop¢ki kto inny go za ciebie nie zrobi." +"Power over others is the only true measure of worth.","Wˆadza nad innymi jest jedynym prawdziwym wyznacznikiem warto˜ci." +"Strive for power.","D¥¾ do pot©gi." +"It is abhorrent to seek power over other people.","D¥¾enie do wˆadzy nad innymi lud«mi jest odra¾aj¥ce." +"There's nothing admirable about bullying others.","Nie ma niczego godnego podziwu w prze˜ladowaniu innych." +"The struggle for power must be balanced by other considerations.","D¥¾enie do pot©gi musi by† r¢wnowa¾one przez inne rzeczy." +"Everything is so much easier when you just tell the truth.","Wszystko jest takie prostsze, kiedy po prostu m¢wisz prawd©." +"There is nothing so important that it is worth telling a lie.","Nie ma nic tak wa¾nego, by byˆo warte kˆamania." +"You should always tell the truth.","Powiniene˜ zawsze m¢wi† prawd©." +"Don't think about the truth, whatever that is. Just say what needs to be said.","Nie my˜l o prawdzie, jakakolwiek ona jest. Po prostu m¢w to, co jest potrzebne." +"Is there ever a time when honesty by itself overrides other considerations? Say what is right, not what is true.","Czy kiedykolwiek jest czas, kiedy szczero˜† sama w sobie jest wa¾niejsza od innych rzeczy? M¢w to co wˆa˜ciwe, nie to co prawdziwe." +"There is no value in telling the truth thoughtlessly. Consider the circumstances and say what is best.","Bezmy˜lne m¢wienie prawdy nie ma sensu. Rozwa¾ okoliczno˜ci i powiedz, co jest najlepsze." +"Sometimes the blunt truth just does more damage. Think about how the situation will unfold before you speak.","Czasami sama prawda po prostu czyni szkod©. My˜l o tym, jak sytuacja si© rozwinie zanim cokolwiek powiesz." +"It is best not to complicate your life with lies, sure, but the truth also has its problems.","Najlepiej nie komplikowa† sobie ¾ycia kˆamstwami, jasne, ale prawda r¢wnie¾ przynosi problemy." +"There are times when it is alright not to tell the whole truth.","S¥ momenty, kiedy jest w porz¥dku nie m¢wi† caˆej prawdy." +"I do admire a clever trap.","Podziwiam m¥dr¥ puˆapk©." +"There's no value in all of this scheming I see these days.","Nie ma warto˜ci w tych wszystkich intrygach, kt¢re dzisiaj widuj©." +"Be shrewd, but do not lose yourself in guile.","B¥d« przebiegˆy, ale nie popadaj w podst©p." +"I can appreciate the right turn of phrase.","Doceniam wˆa˜ciwy zwrot frazy." +"I do admire a clever turn of phrase.","Doceniam m¥dry zwrot frazy." +"They are so full of all those big words.","S¥ tacy peˆni tych wielkich sˆ¢w." +"Who are these mealy-mouthed cowards trying to impress?","Komu ci kˆamliwi tch¢rze pr¢buj¥ zaimponowa†?" +"There is a time for artful speech, and a time for blunt speech as well.","Jest czas zar¢wno na kwiecist¥ mow©, jak i na ostre sˆowa." +"Always deal fairly.","Zawsze post©puj uczciwie." +"Don't be afraid to do anything to get ahead in this world.","Nie obawiaj si© zrobi† cokolwiek, byle pozosta† na g¢rze." +"Life isn't fair, and sometimes you have to do what you have to do, but working toward a balance isn't a bad thing.","½ycie nie jest sprawiedliwe i czasem robisz to co musisz, lecz d¥¾enie do r¢wnowagi nie jest zˆ¥ rzecz¥." +"Please maintain your dignity.","Prosz© zachowaj godno˜†." +"What do you care how I speak or how I live?","Co ciebie obchodzi jak m¢wi© lub jak ¾yj©?" +"I can see a place for maintaining decorum, but it's exhausting to live that way.","Dostrzegam miejsce na zachowanie przyzwoito˜ci, ale ¾ycie w ten spos¢b jest wyczerpuj¥ce." +"It's admirable when the traditions are upheld.","To godne podziwu, gdy tradycje s¥ kultywowane." +"Some things should never change.","Pewne rzeczy nie powinny si© zmienia†." +"We need to move beyond traditions.","Musimy pozostawi† za sob¥ tradycje." +"We need to find a better way than those of before.","Musimy znale«† lepsze drogi od tych przed nami." +"Some traditions are worth keeping, but we should consider their overall value.","Pewne tradycje s¥ warte podtrzymywania, ale powinni˜my rozwa¾y† ich og¢ln¥ warto˜†." +"The creative impulse is so valuable.","Impuls tw¢rczy jest niezwykle cenny." +"Art is life.","Sztuka to ¾ycie." "Art? More like wasted opportunity.","Sztuka? Bardziej jak zmarnowana okazja." +"What's so special about art?","Co jest takiego niezwykˆego w sztuce?" +"Art is complicated. I know what I like, but some I can do without.","Sztuka jest skomplikowana. Wiem, co lubi©, ale bez niekt¢rych mog© si© obej˜†." +"We should all work together.","Powinni˜my wszyscy pracowa† razem." +"It's better to work alone when possible, I think. Cooperation breeds weakness.","Lepiej mo¾liwie zawsze pracowa† samemu, tak my˜l©. Wsp¢ˆpraca rodzi sˆabo˜†." +"You should think carefully before embarking on a joint enterprise, though there is some value in working together.","Powiniene˜ si© zastanowi†, zanim podejmiesz wsp¢lne przedsi©wzi©cie, ale jest pewna warto˜† w pracy razem." +"I treasure my freedom.","Ceni© sobie moj¥ wolno˜†." +"Nobody is free, and it is pointless to act as if you are.","Nikt nie jest wolny i to bez sensu udawa†, ¾e jest inaczej." +"Personal freedom must be tempered by other considerations.","Osobista wolno˜† powinna by† ˆagodzona innymi warto˜ciami." +"One should not complain or betray any feeling.","Nikt nie powinien podwa¾a† lub zdradza† ¾adnych uczu†." +"Do not hide yourself behind an unfeeling mask.","Nie chowaj si© za swoj¥ mask¥ braku emocji." +"There are times when it is best to keep your feelings to yourself, but I wouldn't want to force it.","S¥ czasy, gdy najlepiej zachowa† swoje uczucia dla ciebie, ale nie zmuszaˆbym si© do tego." +"The quest for knowledge never ends.","Misja poszukiwania wiedzy nigdy si© nie koäczy." +"All of that so-called knowledge doesn't mean a thing.","Caˆa ta tak zwana wiedza nie znaczy niczego." +"Knowledge can be useful, but it can also be pointless or even dangerous.","Wiedza potrafi by† u¾yteczna, ale mo¾e by† r¢wnie¾ bezu¾yteczna albo nawet niebezpieczna." +"It is important to discover yourself.","Jest wa¾ne, by odkry† siebie." +"Why would I waste time thinking about myself?","Czemu miaˆbym marnowa† czas my˜l¥c o sobie?" +"Some time spent in reflection is admirable, but you must not forget to live your life.","Po˜wi©canie troch© czasu na refleksje jest godne podziwu, ale nie mo¾esz zapomina† o ¾yciu." +"I think self-control is key. Master yourself.","My˜l©, ¾e samokontrola jest kluczem. Panuj nad sob¥." +"Why deny yourself your heart's desire?","Czemu odmawia† pragnieniom twojego serca?" +"People should be able to control themselves, but it's fine to follow impulses that aren't too harmful.","Ludzie powinni kontrolowa† siebie, ale jest w porz¥dku pod¥¾a† za impulsami, kt¢re nie s¥ szkodliwe." +"The mind thinks best when the world is at rest.","Najlepiej si© my˜li, gdy ˜wiat jest w spoczynku." +"Give me the bustle and noise over all that quiet!","Daj mi gwar i haˆas ponad t¥ cisz¥!" +"I like a balance of tranquility and commotion myself.","Sam lubi© r¢wnowag© spokoju i zamieszania." +"We should all be as one. Why all the struggling?","Wszyscy powinni˜my by† jedno˜ci¥. Po co te caˆe zmagania?" +"We grow through debate and struggle, even chaos and discord.","Wzrastamy poprzez dysputy i trudno˜ci, a nawet chaos i niezgod©." +"Some discord is a healthy part of society, but we must also try to live together.","Pewna niezgoda jest zdrowym elementem spoˆeczeästwa, ale musimy r¢wnie¾ pr¢bowa† ¾y† wsp¢lnie." +"It's great when we all get a chance to be merry together.","To wspaniaˆe, gdy wszyscy mamy szans© by† szcz©˜liwi razem." +"Be merry!","Rozwesel si©!" +"Merriment is worthless.","Rado˜† jest bezwarto˜ciowa." +"Bah! I hope you aren't celebrating something.","Bah! Mam nadziej©, ¾e nie ˜wi©tujesz czego˜." "The amount of practice that goes into mastering a skill is so impressive.","Ilo˜† †wiczeä, kt¢re trzeba wˆo¾y† w perfekcyjne opanowanie umiej©tno˜ci jest, jest imponuj¥ca." "I'm feeling randy today!","Czuj© si© dzi˜ napalony!" "Did you hear the one about the ","Czy sˆyszaˆe˜ o " diff --git a/translation_build/csv_with_objects/Russian/dfint_dictionary.csv b/translation_build/csv_with_objects/Russian/dfint_dictionary.csv index 5d6de476..6536fbb2 100644 --- a/translation_build/csv_with_objects/Russian/dfint_dictionary.csv +++ b/translation_build/csv_with_objects/Russian/dfint_dictionary.csv @@ -5344,7 +5344,7 @@ "after doing something exciting","ïîñëå çàíÿòèé ÷åì-òî çàõâàòûâàþùèì" "after leading an unexciting life","ïîñëå ïðîâåäåíèÿ íåèíòåðåñíîé æèçíè" "after learning something","ïîñëå èçó÷åíèÿ ÷åãî-òî íîâîãî" -"after not learning anything","ïîñëå îòñóòñòâèÿ âîçìîæíîñòè èçó÷àòü ÷òî-ëèáî" +"after not learning anything","ïîñëå îòñóòñòâèÿ âîçìîæíîñòè èçó÷àòü" "after being with family","ïîñëå âñòðå÷è ñ ñåìü¸é" "after being away from family","ïîñëå ðàçëóêè ñ ñåìü¸é" "after being with friends","ïîñëå âñòðå÷è ñ äðóçüÿìè" @@ -7140,28 +7140,28 @@ "They tangle together and tumble forward!","Îíè ñöåïèëèñü è óïàëè âïåð¸ä!" "You tangle together and fall over!","Âû ñöåïëÿåòåñü è ïàäàåòå íàâçíè÷ü!" "They tangle together and fall over!","Îíè ñöåïèëèñü è óïàëè íàâçíè÷ü!" -"specks","ïÿòíà" -"dusting","òîíêèé ñëîé" +"specks","ïÿòíûøêè" +"dusting","ñëîé ïûëè" "spatter","áðûçãè" "smear","ïÿòíî" "coating","ñëîé" "covering","ñëîé" -"myself","ìåíÿ" +"myself","ñåáÿ" "my","ìîé" "yourself","ñåáÿ" "were ","áûëè " "will be ","áóäåò " -"am ","ÿ " +"am "," " "are ","ÿâëÿþòñÿ " "will ","áóäåò " -"appearing","Ïîÿâëÿåòñÿ" +"appearing","ïîÿâëÿåòñÿ" "appeared","ïîÿâèëñÿ" -"appears","ïîÿâëåíèå" -"appear","ïîÿâëåíèå" +"appears","ïîÿâëÿåòñÿ" +"appear","ïîÿâëÿåòåñü" "destroying","ðàçðóøåíèå" -"destroyed","óíè÷òîæèòü" -"destroys","ðàçðóøåíèÿ" -"destroy","ðàçðóøèòü" +"destroyed","ðàçðóøåí" +"destroys","ðàçðóøàåò" +"destroy","ðàçðóøàåòå" "speaking","ðàçãîâîð" "spoke","ãîâîðèë" "speaks","ãîâîðèò" @@ -8831,7 +8831,7 @@ "I was on an infiltration mission.","ß áûë íà çàäàíèè ïî ïðîíèêíîâåíèþ." "This must be stopped by any means at our disposal.","Íóæíî ïðåêðàòèòü ýòî ëþáîé öåíîé." "It is terrifying.","Ýòî óæàñíî." -"I don't know anything about that.","ß íè÷åãî íå çíàþ îá ýòîì." +"I don't know anything about that.","ß íè÷åãî îá ýòîì íå çíàþ." "I hate it.","ß íåíàâèæó ýòî." "I am afraid of it.","ß áîþñü ýòîãî." "That is sad but not unexpected.","Ýòî ãðóñòíî, íî ïðåäñêàçóåìî." @@ -9065,7 +9065,7 @@ "Are in a foul mood?","Âû â ïëîõîì íàñòðîåíèè?" "You'll get nothing from me with your flattery.","Âû íè÷åãî íå äîáü¸òåñü îò ìåíÿ ñâîåé ëåñòüþ." "Are you stalking a dangerous beast?","Âû îõîòèòåñü íà îïàñíîå ÷óäîâèùå?" -"Don't walk off with anything.","Íå óõîäè íè ñ ÷åì." +"Don't walk off with anything.","Íå ïðèõâàòè íè÷åãî ñ ñîáîé ñëó÷àéíî." "It is amazing how far you've come. Welcome home.","Óäèâèòåëüíî, êàê äàëåêî âû çàøëè. Äîáðî ïîæàëîâàòü äîìîé." "It's good to see you have companions to travel with on your adventures.","Ðàä âèäåòü, ÷òî ó âàñ åñòü ñïóòíèêè â âàøèõ ïðèêëþ÷åíèÿõ." "I know you can handle yourself, but be careful out there.","ß óâåðåí, ÷òî âû ñïðàâèòåñü ñàìè, íî áóäüòå îñòîðîæíû." @@ -14337,7 +14337,7 @@ " created by an unknown artisan"," ñîçäàí íåèçâåñòíûì ìàñòåðîì" "ship is of the highest quality. ","ñòâî âûñøåãî êà÷åñòâà. " "It is sized for ","Ðàçìåð ðàññ÷èòàí íà " -"The ingredients are ","Èíãðåäèåíòû - " +"The ingredients are ","Èíãðåäèåíòû: " "minced ","ðóáëåíûé " "masterfully ","øåäåâðàëüíûé " "exceptionally ","íåîáûêíîâåííî " @@ -16557,7 +16557,7 @@ " quite hopeful about the future"," â îïòèìèñòè÷íîì íàñòðîå â îòíîøåíèè áóäóùåãî" "tends to assume the worst of two outcomes will be the one that comes to pass","ñ÷èòàåò, ÷òî èç äâóõ èñõîäîâ ñêîðåå âñåãî ïðîèçîéä¸ò õóäøåå" "is a pessimist","ïåññèìèñò" -"despairs of anything positive happening in the future and lives without feelings of hope","îò÷àÿííî íå âåðèò íè âî ÷òî õîðîøåå è æèâ¸ò áåç íàäåæäû íà ëó÷øåå" +"despairs of anything positive happening in the future and lives without feelings of hope","íå âåðèò íè âî ÷òî õîðîøåå è æèâ¸ò áåç íàäåæäû íà ëó÷øåå" "is implacably curious, without any respect for propriety or privacy","ãîðèò ëþáîïûòñòâîì; ñëèøêîì æãó÷èì, ÷òîáû óâàæàòü ëè÷íóþ æèçíü" "is very curious, sometimes to ","âûäåëÿåòñÿ èçðÿäíîé ëþáîçíàòåëüíîñòüþ, " " detriment"," íå âñåãäà áåç âðåäà äëÿ ñåáÿ, îäíàêî" @@ -17212,7 +17212,7 @@ "being unable to admire art for so long","íåñïîñîáíîñòü òàê äîëãî âîñõèùàòüñÿ èñêóññòâîì" "doing nothing creative for so long","òàê äîëãî íå çàíèìàëñÿ òâîð÷åñòâîì" "leading an unexciting life for so long","î÷åíü äîëãîå âåäåíèå ñêó÷íîé æèçíè" -"not learning anything for so long","íè÷åãî íå ó÷èë òàê äîëãî" +"not learning anything for so long","î÷åíü äàâíî íè÷åãî íå èçó÷àë" "being away from family for too long","áûòü âäàëè îò ñåìüè ñëèøêîì äîëãî" "being away from friends for too long","î÷åíü äîëãàÿ ðàçëóêà ñ äðóçüÿìè" "being unable to hear eloquent speech for so long","íåñïîñîáíîñòü òàê äîëãî ñëûøàòü êðàñíîðå÷èâóþ ðå÷ü" @@ -18476,7 +18476,7 @@ "it changes color with the phases of the moon","îí ìåíÿåò öâåò â çàâèñèìîñòè îò ôàçû ëóíû" "it is very solidly built","îí î÷åíü êðåïêî ñáèò" "there is a foul reek about it","îò íåãî èñõîäèò îòâðàòèòåëüíàÿ âîíü" -"it cannot abide anything that lives","îí íå ìîæåò òåðïåòü íè÷åãî æèâîãî" +"it cannot abide anything that lives","òåðïåòü íå ìîæåò íè÷åãî æèâîãî" "it sounds clear tones as its body moves in time"," êîãäà îí äâèãàåòñÿ, åãî òåëî èçäà¸ò ÷èñòûå çâóêè" "it seems most at ease when it is outdoors","÷óâñòâóåò ñåáÿ íàèáîëåå ñâîáîäíî âíå ïîìåùåíèÿ" "it eerily reflects the light of the stars and moon","îí çëîâåùå îòðàæàåò ñâåò çâ¸çä è ëóíû" @@ -18632,21 +18632,21 @@ " It was created by "," Îí áûë ñîçäàí " " and is of a part with "," è ÿâëÿåòñÿ ÷àñòüþ " "Now you will know why you fear the night.","Òåïåðü âû ïîíèìàåòå, ïî÷åìó áîÿëèñü íî÷è." -" Beware its poisonous sting!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî æàëà!" -" Beware its poisonous bite!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî óêóñà!" -" Beware its hunger for warm blood!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî æàæäû ãîðÿ÷åé êðîâè!" -" Beware its fire!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî îãíÿ!" -" Beware its webs!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ïàóòèíû!" -" Beware its poisonous vapors!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ èñïàðåíèé!" -" Beware its poisonous gas!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî ãàçà!" -" Beware its deadly dust!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé ïûëè!" -" Beware its deadly spittle!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîãî ïëåâêà!" -" Beware its noxious secretions!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ âûäåëåíèé!" -" Beware its deadly blood!"," Îñòåðåãàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé êðîâè!" +" Beware its poisonous sting!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî æàëà!" +" Beware its poisonous bite!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî óêóñà!" +" Beware its hunger for warm blood!"," Îïàñàéòåñü åãî æàæäû ãîðÿ÷åé êðîâè!" +" Beware its fire!"," Îïàñàéòåñü åãî îãíÿ!" +" Beware its webs!"," Îïàñàéòåñü åãî ïàóòèíû!" +" Beware its poisonous vapors!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ èñïàðåíèé!" +" Beware its poisonous gas!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòîãî ãàçà!" +" Beware its deadly dust!"," Îïàñàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé ïûëè!" +" Beware its deadly spittle!"," Îïàñàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîãî ïëåâêà!" +" Beware its noxious secretions!"," Îïàñàéòåñü åãî ÿäîâèòûõ âûäåëåíèé!" +" Beware its deadly blood!"," Îïàñàéòåñü åãî ñìåðòåëüíîé êðîâè!" "horrifying features","óæàñàþùèå ÷åðòû" -"unsettling origin","òðåâîæíîå ïðîèñõîæäåíèå" -"macabre ways","æóòêèå ñïîñîáû" -"unfathomably horrifying nature","íåâåðîÿòíî óæàñàþùàÿ ïðèðîäà" +"unsettling origin","çëîâåùåå ïðîèñõîæäåíèå" +"macabre ways","æóòêèå ïóòè" +"unfathomably horrifying nature","óæàñàþùàÿ ïðèðîäà" "swamp","áîëîòíûé" "marsh","áîëîòíûé" "sand","ïåñ÷àíûé" @@ -18728,18 +18728,18 @@ "Soldiers","Ñîëäàòû" "Warrior","Âîèí" "Warriors","Âîèíû" -"Champion","×åìïèîí" -"Champions","×åìïèîíû" -"champion","÷åìïèîíñêèé" -"Fighters","Áîðöû" +"Champion","Çàùèòíèê" +"Champions","Çàùèòíèêè" +"champion","çàùèòíèê" +"Fighters","Áîéöû" "Guardian","Ñòðàæ" "Guardians","Ñòðàæè" "guardian","ñòðàæ" "Spirit","Äóõ" "Spirits","Äóõè" -"Messenger","Ãîíåö" -"Messengers","Ãîíöû" -"messenger","ãîíåö" +"Messenger","Âåñòíèê" +"Messengers","Âåñòíèêè" +"messenger","âåñòíèê" "Slayers","Óáèéöû" "slayer","óáèéöà" "Enforcer","Ìîðäîâîðîò" @@ -18828,11 +18828,11 @@ "bridegrooms","æåíèõè" "groom","æåíèõ" "grooms","æåíèõè" -"risen","âîñêðåøåííûé" -"sunless","òóñêëûé" +"risen","ïîäíÿòûé" +"sunless","áåññîëíå÷íûé" "pale","áëåäíûé" -"returned","âîçâðàùåííûé" -"hollow","ïîëûé" +"returned","âîçâðàù¸ííûé" +"hollow","ïóñòîé" "gaunt","èçìîæäåííûé" "doomed","îáðå÷¸ííûé" "void","ïóñòîòíûé" @@ -18863,7 +18863,7 @@ "[CDI:TARGET_VERB:shudder and begin to move:shudders and begins to move]","[CDI:TARGET_VERB:âçäðàãèâàåòå è íà÷èíàåòå äâèãàòüñÿ:âçäðàãèâàåò è íà÷èíàåò äâèãàòüñÿ]" "[CDI:ADV_NAME:Raise ","[CDI:ADV_NAME:Ïîäíÿòü " "[CDI:ADV_NAME:Summon bogeymen]","[CDI:ADV_NAME:Ïðèçâàòü áóãèìåíà]" -"[CDI:VERB:call upon the night:calls upon the night:NA]","[CDI:VERB:âçûâàåòå ê íî÷è:âçûâàåò ê íî÷è:NA]" +"[CDI:VERB:call upon the night:calls upon the night:NA]","[CDI:VERB:âçûâàåòå ê ñèëàì íî÷è:âçûâàåò ê ñèëàì íî÷è:NA]" "[CDI:ADV_NAME:Summon nightmare]","[CDI:ADV_NAME:Ïðèçâàòü êîøìàð]" "[CDI:ADV_NAME:Create ghoul]","[CDI:ADV_NAME:Ñîçäàòü óïûðÿ]" "[IT_MANUAL_INPUT:corpses]","[IT_MANUAL_INPUT:òðóïû]" @@ -25503,7 +25503,7 @@ "giraffe calves","æåðåáÿòà æèðàôà" "giraffe man","÷åëîâåê-æèðàô" "giraffe men","ëþäè-æèðàôû" -"giraffe woman","æåíùèíà-æèðàô" +"giraffe woman","æåíùèíà-æèðàôà" "giraffe women","æåíùèíû-æèðàôû" "A person with the head and neck of a giraffe.","×åëîâåê ñ ãîëîâîé è øååé æèðàôà." "giant giraffe","ãèãàíòñêèé æèðàô" diff --git a/translations-backup b/translations-backup index 88537957..93994e7a 160000 --- a/translations-backup +++ b/translations-backup @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 885379578b93b2c1e105791a3077f1381320bb37 +Subproject commit 93994e7a37db27d7fdd67a924cae9b3882ef7aca