Official Hungarian translation of RimWorld. // A Rimworld hivatalos magyar fordítása.
- pluhi
- mosszo
- Malvern (gorrt)
- Kanco09
Some text used from the old partial translation created by:
- Jamesgt
- SjoCi
- Moredoor
- Laoka25
Verzió: 1.5.4243 (64bit) Kiadva: 2024-10-09
A tools mappában találsz egy scriptet, amit pl. Git Bash segítségével futtathatsz. Ez lehetővé teszi, hogy ne a játék saját telepített könyvtárában dolgozz a fordításon, hanem akárhol másol a gépeden. A .env fájlban írd át az abszolút elérési útját a telepített játékodnak (pl. /c/SteamLibrary/steamapps/common/RimWorld) és két módon is tesztelheted az elékészült csomagodat a munkapéldányodból.
Az alábbi közvetlenül frissíti a játék nyelvi xml fájljait a telepített játék alatt, amivel a "Fordítási fájlok tisztításához" tudsz előkészülni. Ennek feltétele, hogy a tömörített magyar nyelvi fájlok ne legyenek a játék telepítési mappájában. (a script megcsinálja)
./rim-trans.sh -u
Az alábbi elkészíti a tar állományokat a munkapéldányodból és telepíti azt a játék alá, mintha a Ludeontól érkezett volna a hivatalos módon. Ezzel a kiadásra szánt verzió működését tesztelheted. (a kicsomagolt könyvtárakat törli a játék alól)
./rim-trans.sh -t
Az alábbi kapcsolóval a fordítási tisztázásra készülhetsz fel. Törli az eddigi nyelvi könyvtárakat, majd a frissen kapott tar fájlokat kicsomagolja a helyükre. Ez után futtathatod a "Fordítási fájlok tisztázása" funkciót, ami elvégzi a módosításokat a nyelvi fájlokon.
./rim-trans.sh -e
Az alábbi kapcsolóval a fordítási tisztázás után tudod visszamásolni a munkapéldányodba a megváltozott fájlokat.
./rim-trans.sh --sync
Az alábbi kapcsolóval a súgót érheted el.
./rim-trans.sh -h
-
Sok helyen generált a szöveg. Az angol remek nyelv erre, a magyar nagyon nem. Próbáltam kerülni a ragozást, ahol csak lehetett. A szobrok témájának leírása sok helyen tartalmaz egymásba ágyazott változókat. Kifejezésekből és szavakból így generál a játék tagmondatokat, ezekből mondatokat. A végeredmény angolul csak tartalmilag vicces, magyarul sokszor formailag is.
-
Sok helyen a helyesírás és a fordítás minőségének kárára kellett módosítanom a tartalmat, főleg helyhiány miatt.
Jó szórakozást!
pluhi & Kanco09