Skip to content

Latest commit

 

History

History
108 lines (68 loc) · 5.54 KB

README.md

File metadata and controls

108 lines (68 loc) · 5.54 KB

| 简体字 | 正體字 | 香港字 | 傳統字 | English & Worldwide Notes

Xonotic 擴展漢化包

此倉庫包含小部分對 Xonotic 資原始檔的修改版,使用非標準方式達到覆蓋面更廣的漢化,方便英語不熟練的玩家提升遊戲體驗。

可繼續閱讀,以瞭解更多。

內容

目前已覆蓋:

  • 單人戰役的詳細描述
  • 各官方地圖的名稱與描述
  • 機器人玩家名稱(貼近英文名意的暱稱)
  • 小部分實用控制檯指令/變數的解釋

使用

首先要瞭解,在 Xonotic 遊戲目錄,有一資料夾 data,其中存放著遊戲資源。

Xonotic/
  ├── bin32
  ├── bin64
  ├── data  <-- 這裡
  │   ├── font-xolonium-20220627.pk3
  │   ├── xonotic-20220627-data.pk3
  │   ├── xonotic-20220627-maps.pk3
  │   └── ...
  ├── ...
  ├── xonotic-dedicated.exe
  ├── xonotic.exe
  └── ...

下文將此資料夾稱為「資源目錄」。

然後,使用任一方式「安裝」:

  • 釋出頁面下載相應文字的資源包(字尾為 .pk3),放入資源目錄

  • 或者,也可以在資源目錄克隆此倉庫:git clone https://github.com/NaitLee/xon-cn-ext
    然後,將倉庫資料夾重新命名~xon-cn-ext.pk3dir
    並在倉庫切換至相應文字的分支:git checkout zh-cn/zh-tw/main

之後,可考慮

  • 獲取最新的 Xonotic 標準翻譯資源,點選下載: | * | *,放入資源目錄,以獲得最新的翻譯進度與修正。

  • 如果預設的畫素字型(Unifont)不好看,可自定。將心儀的 .ttf(或 .otf)字型放入資源目錄,重新命名為 font.ttf (或 font.otf) 即可。
    如,可從此處獲取合適的中日韓系列 Noto 字型,解壓並挑選合適的一款。

配置完畢後,啟動遊戲即可 ✔


* 請注意,由於近月來我單打獨鬥完成了簡體翻譯,而其他翻譯遲遲不前,故做拙策:

  • 從完善的簡體翻譯用 OpenCC 轉換為傳統字,並人工複核糾正謬誤,作為「一統翻譯」(檔案尚未公開見此倉庫),後從之轉換簡體翻譯

  • 從原正體翻譯人工總結用語差異(見檔案 patch-twp.sed),並吸收其中優秀成果至一統翻譯,再轉換成近乎完備的正體翻譯

  • 經瀏覽淺察,香港用語應與大陸差別不大,故直接從一統翻譯轉換(即,僅轉換了用字),填補原先 0% 的空白

須知

此擴展包並不遵從遊戲語言設定。即,若您換到英文,此包的中文內容仍在。

此包的實現考慮了便攜性。即,可以把本包整合進 Xonotic 程式併發行,分享給朋友;或放入移動儲存介質,隨時隨地玩。

資源包目錄的命名以 ~ 開頭,是為了提高包的優先順序。DarkPlaces 引擎檢索資源包時以檔名排序、靠後的優先。
發行的资源包檔案以 z 開頭,優先順序已較原版資料包的 x 高,因而無須再調整。

此包利用遊戲引擎機制直接覆蓋了原版檔案,其中大部分是功能性的,即會影響遊戲玩法。
已在 Xonotic 0.8.5 及截至目前(2023 年 5 月 31 日)最新的 git 編譯版本測試,表現良好。
若之後遊戲在受影響的檔案上有更新改動,使用此包時不會反映,且嚴重時可能導致衝突。
(但目前可放心,預計暫無大幅更改。)

這裡的每一份檔案都是純文字檔案。如果有不當之處,不妨開啟它,動手糾正。
位於其他分支的翻譯從傳統字使用 OpenCC 轉換、sed 替換而來。傳統字版本使用簡體用詞。可從檔案 0-convert.sh 瞭解。
存在謬誤?或覺得某個翻譯如何更好?可以就此討論!

目前,由於遊戲上游 DarkPlaces 引擎的文字渲染方式存在不妥,使用中日韓語言時,遊戲會有較明顯的效能問題。
可於此處詳細瞭解、跟蹤該缺陷。

授權

若無特殊宣告,這裡的檔案均以其對應「原版」檔案的協議釋出。

Xonotic 本身及大部分資源以 GNU GPLv3+ 授權,詳情在相關 COPYING 檔案有宣告。可在官方倉庫蒐集瞭解。

另外,用於 OpenCC 的配置檔案 zh-cn.jsonzh-hk.jsonzh-tw.json 以 OpenCC 的協議 Apache 2.0 釋出;作為轉換字詞補丁 (patch) 的文字檔案在公有領域。

計劃

  • 漢語語音包!不過,遇到自告奮勇的播音員可能並非易事。
  • 更簡便的使用方法

後記

分享是一種美德。Xonotic 是尊重計算自由的遊戲,與夥伴分享,和朋友同歡,不亦樂乎?

希望這份努力可以讓大家切實感受到軟體自由的必要性、社群合作帶來的豐富可能性。

願精神長存。