Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Italian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 76.8% (216 of 281 strings)

Translation: mis-builder-16.0/mis-builder-16.0-mis_builder
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/mis-builder-16-0/mis-builder-16-0-mis_builder/it/
  • Loading branch information
mymage authored and weblate committed Feb 19, 2024
1 parent 3aea423 commit f95b0d8
Showing 1 changed file with 80 additions and 5 deletions.
85 changes: 80 additions & 5 deletions mis_builder/i18n/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Foresti <francesco.foresti@ooops404.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 10:34+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -37,6 +37,15 @@ msgid ""
"receivable accounts over\n"
" the period."
msgstr ""
"<code>\n"
" balp[('user_type_id', '=',\n"
" ref('account.\n"
" data_account_type_receivable')."
"id)][]\n"
" </code>\n"
" : variazione del bilancio di tutti i "
"crediti\n"
" nel periodo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -48,6 +57,12 @@ msgid ""
" : balance of move lines related to "
"tax grid 56."
msgstr ""
"<code>\n"
" balp[][('tax_line_id.tag_ids', "
"'=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n"
" </code>\n"
" : bilancio righe movimento relative "
"alla griglia imposta 56."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -61,13 +76,23 @@ msgid ""
"and journal BNK1 during\n"
" the period."
msgstr ""
"<code>\n"
" debp[55%][('journal_id.code', "
"'=',\n"
" 'BNK1')]\n"
" </code>\n"
" : somma di tutti i debiti nei conti "
"55 e registro BNK1\n"
" nel periodo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>AccountingNone</code> : a null value that behaves as 0 in\n"
" arithmetic operations."
msgstr ""
"<code>AccountingNone</code> : un valore nullo vale come 0\n"
" nelle operazioni aritmetiche."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -77,6 +102,10 @@ msgid ""
"balance, debit, credit,\n"
" positive balance, negative balance."
msgstr ""
"<code>bal</code>, <code>crd</code>, <code>deb</code>, <code>\n"
" pbal</code>, <code>nbal</code> : "
"bilancio, debito, credito,\n"
" bilancio positivo, bilancio negativo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -85,18 +114,23 @@ msgid ""
" the period (it is the same as "
"<code>balp[70]</code>."
msgstr ""
"<code>bal[70]</code> : variazioni de di bilancio del conto 70\n"
" nel periodo (è lo stesso di "
"<code>balp[70]</code>."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>bale[1%]</code> : balance of accounts starting with 1 at\n"
" end of period."
msgstr ""
"<code>bale[1%]</code> : bilancio dei conti che iniziano con 1\n"
" alla fine del periodo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid "<code>bali[70,60]</code> : initial balance of accounts 70 and 60."
msgstr ""
msgstr "<code>bali[70,60]</code> : bilancio iniziale dei conti tra 70 e 60."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -107,13 +141,20 @@ msgid ""
"loss of previous fiscal\n"
" years."
msgstr ""
"<code>balu[]</code> : (<code>u</code> per non allocati) è una espressione "
"speciale\n"
" che visualizza i ricavi/perdite non "
"allocati dell'anno fiscale\n"
" precedente."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>crdp[40%]</code> : sum of all credits on accounts starting\n"
" with 40 during the period."
msgstr ""
"<code>crdp[40%]</code> : comma di tutti i crediti nei conti che iniziano\n"
" con 40 nel periodo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -122,13 +163,17 @@ msgid ""
"the\n"
" period."
msgstr ""
"<code>date_from</code>, <code>date_to</code> : date iniziale e finale del\n"
" periodo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
msgid ""
"<code>datetime</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code> : the "
"python modules."
msgstr ""
"<code>datetime</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code> : i "
"moduli Python."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -137,6 +182,9 @@ msgid ""
"the period,\n"
" initial balance, ending balance"
msgstr ""
"<code>p</code>, <code>i</code>, <code>e</code> : rispettivamente la "
"variazione nel periodo,\n"
" bilancio iniziale, bilancio finale"

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -145,6 +193,9 @@ msgid ""
" starting with 55 whose ending "
"balance is positive."
msgstr ""
"<code>pbale[55%]</code> : somma di tutti i bilanci finalei dei conti\n"
" che iniziano con 55 e hanno bilancio "
"finale positivo."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form
Expand All @@ -155,18 +206,25 @@ msgid ""
"expected, very\n"
" similar to the python builtins."
msgstr ""
"<code>sum</code>, <code>min</code>,\n"
" <code>max</code>, <code>len</code>,\n"
" <code>avg</code> : si comporta come "
"atteso, molto\n"
" simile ai metodi integrati Python."

#. module: mis_builder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.report_mis_report_instance
msgid "<span>-</span>"
msgstr ""
msgstr "<span>-</span>"

#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id
msgid ""
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
"and company_id fields."
msgstr ""
"Un modello 'simile alla riga movimento', cioè che ha almeno i campi debit, "
"credit, date, account_id e company_id."

#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source
Expand All @@ -175,6 +233,9 @@ msgid ""
"A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id "
"and company_id fields. This model is the data source for column Actuals."
msgstr ""
"Un modello 'simile alla riga movimento', cioè con almeno i campi debit, "
"credit, date, account_id e company_id. Questo modello è l'origine dati per "
"la colonna Corrente."

#. module: mis_builder
#. odoo-python
Expand All @@ -188,6 +249,8 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_domain
msgid "A domain to additionally filter move lines considered in this column."
msgstr ""
"Un dominio per ulteriori filtri delle righe movimento considerato nella "
"colonna."

#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain
Expand All @@ -197,11 +260,15 @@ msgid ""
"as budgets by account, make sure to use only fields that are available in "
"all move line sources."
msgstr ""
"Un dominio per un filtro addizionale considerato nel resoconto. Precuazione: "
"quando si usano origini diverse di righe movimento in colonne diverse, come "
"budget per conto, assicurarsi di utilizzare solo campi che sono disponibili "
"in tutte le sorgenti di righe movimento."

#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model
msgid "Account Model"
msgstr ""
msgstr "Modello contabile"

#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method
Expand All @@ -216,6 +283,9 @@ msgid ""
"Actual (alternative) models used in columns must have the same account model "
"in the Account field and must be the same defined in the report template: %s"
msgstr ""
"Modelli correnti (alternativi) utilizzati nelle colonne devono avere lo "
"stesso modello conto nel campo Conto e deve essere lo stesso definito nel "
"modello resoconto: %s"

#. module: mis_builder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals
Expand All @@ -236,6 +306,11 @@ msgid ""
"Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n"
"Compare to column: compare to other column.\n"
msgstr ""
"Correnti: dati correnti, dalla contabilità e altre estrazioni.\n"
"Correnti (alternativo): dati correnti da origini alternative (es. una vista "
"database che fornisce simile a righe movimento conto).\n"
"Somma colonne: comma (+/-) delle colonne.\n"
"Confronto con colonna: confronta con un altra colonna.\n"

#. module: mis_builder
#: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin
Expand Down

0 comments on commit f95b0d8

Please sign in to comment.