A comprehensive glossary of software architecture terminology, many of them used in the iSAQB foundation and advanced level curricula.
This repository contains the sources for the published version of the iSAQB glossary, available both online and in various eBook formats at Leanpub (https://leanpub.com/isaqbglossary).
We also keep our reference translations, currently between English <-> German,
these are generated from a JSON document into the markdown book source. You can
generate these translations by calling ./gradlew run
(on unix or osx)
or .\gradlew.bat run
from the command line in directory translator
.
This book is made possible by collaborative effort of several iSAQB e.V. members. It's intended to support the non-profit interests of the iSAQB and the software architecture community in general.
We welcome suggestions and critique of any kind: Just open an issue here on Github!
This repository is linked with Leanpub over a webhook: Every commit in master
triggers
a preview-build at Leanpub. The results (in pdf, mobi and epub formats) are stored in
a Dropbox folder. Authors and contributors are given access to this Dropbox.
The tables are generated
by a small Groovy script from a JSON file. Its format is a simple list
with map entries, in file translations/isaqb-terms-translated.json
.
[
{ en: "Appropriateness",
de: "Angemessenheit"
},
{ en: "Architectural View",
de: ["Architektursicht", "Sicht"]
}
// many more words...
]
If a single (English) term has multiple translations,
as in line 6 (de: ["Architektursicht", "Sicht"]
), use a JSON list.
This file is parsed, lightly validated for syntax errors and then converted to Leanpub-flavored Markdown, one table per language, currently German ("de") and English ("en").
You can build the translation tables by calling gradle run
.
The translator generates one markdown file for every language - currently
you need to manually copy those into the manuscript/generated-dont-edit
directory.
- English is the master language, code "en".
- Every entry needs to have an English term.
- Every entry must have at least a single translation to another language,e.g. from en to de.
- A term might have a list of translations in other languages (e.g. en:Tradeoff translates to de:[Kompromiss, Abwägung]
The initial version of this glossary has been contributed by Gernot Starke. Prior versions of the (German) iSAQB glossary had been compiled and edited by Dr. Ulrich Becker, Wolfgang Fahl, Phillip Ghadir, Dr. Peter Hruschka, Dr. Carola Lilienthal, Martin Roesch and others.
Currently the contens are maintained by volunteers from the iSAQB e.V., a non-profit volunteer association - see the contributors list of this repository.
You can become contributor (and will be added to the Leanpub contributor page) if you:
- Fix 3 or more issues from the Github issue list
- Open 5 significant issues (typos, spelling mistakes, simple formating issues and other trivial stuff does not qualify as significanct).
- Provide significant input by mail or other means to existing authors. Statements of the form "xy should be done, but I won't do it.." without further contributions do not qualify as significant.
You will be promoted to the Leanpub author list of the book if you either:
- Provide 3 or more new definitions of terms that will be accepted by the existing authors.
- Substantially enhance 5 or more definitions that will be accepted by the existing authors. Examples: Include diagrams to illustrate patterns or concepts.
- Substantially enhance other aspects of the glossary that will be accepted by the existing authors.
- Crosscheck one (complete) CPSA-Advanced Level module for terms missing in the glossary. (You need a (free) Leanpub account to become an author.)
All royalties from Leanpub sales of this book are donated to the Electronic Frontier Foundation (eff.org).
This book is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The following is only a brief summary and no substitution for the real licence.
The cc-4.0-by license means that you might:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
You must:
- Give appropriate credit,
- Provide a link to the license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), and
- Indicate if changes were made.